Das zweite Buch der ChronikKapitel 2 |
1 Und |
2 Und Salomo |
3 siehe, ich will dem Namen |
4 Und das Haus |
5 Aber wer vermag‘s, daß |
6 So sende |
7 Und |
8 daß man mir viel |
9 Und siehe, ich will den Zimmerleuten, deinen Knechten |
10 Da sprach |
11 Und Huram |
12 So sende |
13 der ein |
14 So sende |
15 so wollen wir das |
16 Und |
17 Und |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 2 |
1 |
2 Он поставил семьдесят тысяч человек работать носильщиками, восемьдесят тысяч — каменотесами в горах и три тысячи шестьсот — начальниками над ними. |
3 |
4 Я хочу построить дом для имени Господа, моего Бога, и посвятить его Ему, чтобы возжигать перед Ним благовония, постоянно выставлять священный хлеб и каждое утро, каждый вечер, по субботам, в Новолуния и в установленные праздники Господа, нашего Бога, приносить всесожжения. Таково вечное установление для Израиля. |
5 |
6 Но кто в силах построить Ему дом, если небеса и даже небеса небес не могут Его вместить? И кто я, чтобы строить Ему дом? Я могу, разве что, возжигать перед Ним благовония. |
7 |
8 |
9 чтобы заготовить мне дерева в избытке, потому что дом, который я строю, должен быть большим и величественным. |
10 Я дам дровосекам, твоим слугам, которые рубят деревья, двадцать тысяч коров смолотой пшеницы, двадцать тысяч коров ячменя, двадцать тысяч батов вина и двадцать тысяч батов оливкового масла». |
11 |
12 |
13 |
14 мать которого была из рода Дана, а отец был уроженцем Тира. Он опытен в работе по золоту и серебру, бронзе и железу, камню и дереву, а также в работе с пурпурной, голубой и алой пряжей и с тонкими льняными тканями. Он опытен во всякого рода резьбе и может выполнить любой данный ему заказ. Он будет работать с твоими мастерами и с мастерами моего господина Давида, твоего отца. |
15 |
16 и мы нарубим деревьев на Ливане столько, сколько тебе нужно, сплавим их плотами по морю в Яффу, и ты сможешь перевезти их в Иерусалим». |
17 |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 2 |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 2 |
1 Und |
1 |
2 Und Salomo |
2 Он поставил семьдесят тысяч человек работать носильщиками, восемьдесят тысяч — каменотесами в горах и три тысячи шестьсот — начальниками над ними. |
3 siehe, ich will dem Namen |
3 |
4 Und das Haus |
4 Я хочу построить дом для имени Господа, моего Бога, и посвятить его Ему, чтобы возжигать перед Ним благовония, постоянно выставлять священный хлеб и каждое утро, каждый вечер, по субботам, в Новолуния и в установленные праздники Господа, нашего Бога, приносить всесожжения. Таково вечное установление для Израиля. |
5 Aber wer vermag‘s, daß |
5 |
6 So sende |
6 Но кто в силах построить Ему дом, если небеса и даже небеса небес не могут Его вместить? И кто я, чтобы строить Ему дом? Я могу, разве что, возжигать перед Ним благовония. |
7 Und |
7 |
8 daß man mir viel |
8 |
9 Und siehe, ich will den Zimmerleuten, deinen Knechten |
9 чтобы заготовить мне дерева в избытке, потому что дом, который я строю, должен быть большим и величественным. |
10 Da sprach |
10 Я дам дровосекам, твоим слугам, которые рубят деревья, двадцать тысяч коров смолотой пшеницы, двадцать тысяч коров ячменя, двадцать тысяч батов вина и двадцать тысяч батов оливкового масла». |
11 Und Huram |
11 |
12 So sende |
12 |
13 der ein |
13 |
14 So sende |
14 мать которого была из рода Дана, а отец был уроженцем Тира. Он опытен в работе по золоту и серебру, бронзе и железу, камню и дереву, а также в работе с пурпурной, голубой и алой пряжей и с тонкими льняными тканями. Он опытен во всякого рода резьбе и может выполнить любой данный ему заказ. Он будет работать с твоими мастерами и с мастерами моего господина Давида, твоего отца. |
15 so wollen wir das |
15 |
16 Und |
16 и мы нарубим деревьев на Ливане столько, сколько тебе нужно, сплавим их плотами по морю в Яффу, и ты сможешь перевезти их в Иерусалим». |
17 Und |
17 |